นายปรีชา กันธิยะ
อธิบดีกรมการศาสนา เปิดเผยว่า กรมการศาสนาเน้นกิจกรรมวันวิสาขบูชาในปี
2548 คือ ให้ประชาชน เด็กและเยาวชนได้เข้าใจถึงแก่นธรรมของพุทธศาสนา
โดยเฉพาะคำสอนของพระพุทธเจ้าที่เป็นภาษาบาลีนั้น
ได้เน้นย้ำผ่านพระคุณเจ้า เมื่อสอนหลักธรรมหรือคำสวดเป็นภาษาบาลีแล้ว
ควรจะแปลเป็นภาษาไทยเพื่อให้พุทธศาสนิกชนเข้าใจว่าคำสอนของพระพุทธองค์นำไปใช้ในการดำเนินชีวิตได้อย่างไร
และมีประโยชน์อย่างไร เพื่อที่ชาวพุทธจะได้นำคำสอนไปยึดถือปฏิบัติอย่างจริงจังและเกิดความศรัทธาอย่างแท้จริง
ไม่ใช่พิธีกรรมแต่เป็นการปฏิบัติธรรม ปีนี้จึงเน้นที่การปฏิบัติธรรมและเข้าใจในหลักธรรม
โดยไม่กะเกณฑ์ผู้คนจำนวนมากเข้ามา การแสดงตนเป็นพุทธมามกะเป็นพิธีกรรม
เชื่อมโยงให้เกิดศรัทธา ซึ่งพระคุณเจ้าจะอธิบายให้เข้าใจ
ต่อไปประชาชนจะต้องเข้าใจเรื่องนี้อย่างแท้จริง
และไม่ลุ่มหลงสิ่งก่อสร้างหรือการปลุกเสกใดๆ
นอกจากนี้ กรมการศาสนาจะจัดพิมพ์บทสวดมนต์และพระไตรปิฎกฉบับประชาชน
ซึ่งเป็นคำสอนของพระพุทธองค์เป็นภาษาบาลี โดยเพิ่มเติมคำแปลภาษาไทยเข้าไป
เพื่อแจกจ่ายให้กับประชาชนทั่วประเทศ มีความหนาประมาณ
300 หน้า พิมพ์ 4 สี ประมาณ 5,400 เล่ม ทั้งนี้
เพื่อเป็นการเฉลิมฉลองในวโรกาสที่สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ
สยามมกุฎราชกุมาร เจริญพระชนมายุครบ 54 พรรษาด้วย
เป็นการทำกิจกรรมทางพุทธศาสนาเพื่อถวายพระองค์ท่าน
หลังจากนั้น จะจัดพิมพ์เผยแพร่ให้ประชาชนต่อไปอีกจำนวน
5 แสนเล่ม โดยจะของบประมาณกลางจากรัฐบาลในการดำเนินการ
สำหรับการแปลภาษาบาลีเป็นภาษาไทยนั้น ได้รับความร่วมมือจากมหามกุฏราชวิทยาลัย
มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย สถาบันส่งเสริมพระพุทธศาสนาแห่งประเทศไทย
และนักวิชาการด้านพุทธศาสนา จึงเชื่อมั่นได้ว่าคำแปลภาษาไทยถูกต้องอย่างแน่นอน
|